Thank you for responding to me, I will do my best to be truthful and explain what we see in the manuscripts.
If we simply look at John 5:17 -
in The Textus Receptus, The Apostolic Bible Polyglot, The Wescott Hort and The Byzantine Text,
we find that these manuscripts do NEARLY reflect something resembling the message of the Douay Rheims and The KJV. But we although we nearly see the same message - there is a word or words that are not the same message - it is not the same as the original manuscripts.
And the KJV is almost an exact duplicate copy of the Catholic English DR Bible word for word completely..
However, in John 5:17 - all of these Greek manuscripts are worded differently than the English Catholic and Protestant Copy Cat KJV translation.
Here is the way the wording is expressed in all of the Greek Manuscripts.
John 5:17 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
Verse :18 BY THIS THEN MORE SOUGHT HIM, THE JEWS TO KILL, THAT NOT ONLY BREAKING THE SABBATH BUT ALSO THE FATHER IS HIS OWN, SAYING THE GOD EQUALED HIMSELF, MAKING HIM GOD.
This is how the original manuscripts read exactly. This is how the bible was written.
But the Trinitarian Translation says - Joh 5:18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the Sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal WITH God.
However - the word “ WITH “ _ with God _ was never in the manuscripts, it was added or inserted into the translation.
Here is the Greek Manuscripts layout of - John 5:18 - exactly word for word……
δ ι α By - τ ο υ τ ο THIS - ο υ ν THEN - μ α λ λ ο ν MORE - ε ζ η τ ο υ ν SOUGHT - α υ τ ο ν HIM - ο ι THE - ι ο υ δ α ι ο ι JEWS - α π ο κ τ ε ι ν α ι TO KILL - ο τ ι THAT - ο υ NOT - μ ο ν ο ν ONLY - ε λ υ ε ν BREAKING - τ ο THE - σ α β β α τ ο ν SABBATH - α λ λ α BUT - κ α ι ALSO π α τ ε ρ α THE FATHER - ι δ ι ο ν - HIS OWN - ε λ ε γ ε ν SAYING - τ ο ν THE - θ ε ο ν GOD - ι σ ο ν EQUALED - ε α υ τ ο ν - HIMSELF - π ο ι ω ν MAKING - τ ω HIM - θ ε ω GOD.
All of the manuscripts that exist are perfectly identical word for word.
(Greek NT - Apostolic Bible Polyglot ) δια τουτο ουν μαλλον εζητουν αυτον οι Ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυε το σαββατον αλλα και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω
(Greek NT - New Testament manuscripts ) διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυε τὸ σάββατον, ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγε τὸν Θεόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ.
(Greek NT - Byzantine Text) δια τουτο ουν μαλλον εζητουν οι ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυεν το σαββατον αλλα και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω
(Greek NT - Textus Receptus) δια τουτο ουν μαλλον εζητουν αυτον οι ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυεν το σαββατον αλλα και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω
(Greek NT - Wescott Hort ) δια τουτο ουν μαλλον εζητουν αυτον οι ιουδαιοι αποκτειναι οτι ου μονον ελυεν το σαββατον αλλα και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω.
The Greek word “ with “ was not in the original message to say Yahoshua had made himself equal with God and it is written originally as “ BUT ALSO THE FATHER IS HIS OWN, SAYING GOD EQUALED HIMSELF, MAKING HIM GOD “
G2398 - ἴδιος - idios / id'-ee-os - Meaning = To self, that is, one's own; by implication private or separate: - As - , when they were alone, apart, aside, - thine, your) own (business), private (-ly), proper, severally, their (own).
Yahoshua was not just saying that The father was simply his father but the word “ idios “ is used - Meaning == OWNERSHIP / private, separate belonging. Not just being a son of the father but the Father was literally “ Himself as his own production, his own belonging, ownership - the Father was his personality - belonging to him…..
We see that the Greek word - G2398 - ἴδιος - idios / id'-ee-os - does not mean simply the meaning that God was “ HIS FATHER “ but THE FATHER WAS HIS OWN, as in ownership - belonging alone to him and HIM ALONE. - in this context …… This is why they wanted to kill him.
I will give a perfect understandable example of this Greek word and how it is mistranslated in the Trinitarian translation also in 1Co 7: 1 - 2
Looking at the two Greek words G2398 - ἴδιος - idios / id'-ee-os pertaining to the wife having her “ own / private / singular ONLY idios husband.
And pertaining to the Greek word in the verse - G1438 - ἑαυτοῦ / heautou pertaining to the husband having himself / his heautou wife or wives.
When we read the Trinitarian Translation we see..
1Co 7:1 Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman. :2 Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
But the manuscripts are different
1Co 7:2 δια By δε also τας this πορνειας fornication εκαστος each man την εαυτου himself γυναικα wife / wives εχετω have και and εκαστη each τον her ιδιον OWN / private / singular ανδρα husband εχετω have
1Co 7:2 By also this is fornication, each man “ HIMSELF heautou “ wife / wives have and each her “ own idios “ husband have.
I use this verse because here the Trinitarians are attempting to use the word heautou to pertain to the verse you mentioned in John 5:17 . Meaning they are attempting to say that Yahohoshua simply stated that God was his father but this is not what the manuscripts say. The manuscripts say that he said ” THE FATHER IS HIS OWN “ and this is a big difference with the additional message he was saying. He was making himself as God saying the father IS MY VERY OWN - not - God is my Father or the father of myself or himself.
The Trinitarians claimed that the text in 1Co 7:2 - was saying that a man is to have his OWN wife and the wife is to have her OWN husband, as if the concept of forbidding a man having additional wives was somehow embedded into the original message.
The Verse is not about specifically mentioning plural marriage but the Trinitarians attempt to push the idea by manipulating and rearranging and changing the sentence structure and we find this was done by claiming the verse stated that a man is to have his “ OWN WIFE “ and a woman is to have her “ OWN “ husband. But this is not what the manuscripts are saying.
The message is simply “ each man “ himself - εαυτου “ wife / wives have and each her “ OWN - idios “ husband have.
Also, we see that this attempt to push an anti-polygamy message is throughout the translation.
In the Greek Language there are two entirely separate words that separate - between the definition of The Greek word “ MIA “ meaning = “ ONE IN UNITY or AGREEMENT or UNITED “
and also, the definition of The Greek word “ HEIS “ meaning = a Primary Numeral One. ( 1. ) – in singularity. ( one and no more - ONLY ONE ( 1. )... These are two completely entirely separate Greek words - with two totally different meanings and they are used in two different meanings.
A primary numeral 1. Is the word = G1520 - εἷς - “ Heis “ - hice / hice. Meaning = A primary numeral; one: one only.
The word meaning to agree or UNITY or AGREEMENT or UNITED , is the word - G3391 - “ MIA “ - μία – mia - mee'-ah. meaning = To agree, = also meaning - A (certain person, place or thing), = also meaning = first and also unity or AGREEMENT or UNITED.
We find that these two separate Greek words “ G1520 - εἷς - “ Heis-. “ and G3391 - “ MIA “ - μία – mia - are used together in many of the same exact verses, and we see the difference in their meanings and how these two different words are used.
The word - μία - “ MIA “ is a word in Greek - to express all of the ways, all the reasons and ways to say “ one “ when You do not intentionally mean to intend to express ( A PRIMARY NUMERAL ONE ) = for example when you say “ one in unity/ agreement “
or to say as “ when You point to an abject and say - “ I WANT THAT ONE “ ...
the word - G3391 μία - “ MIA “ also means - “ FIRST “ and “ UNITY / agreement “ or “ A Certain person, place or thing “ - such as when You say “ I SAW “ A “ FIG TREE “ - The word - μία - “ MIA “ would mean the word “ A. “ ...
For example the husband and wife are “ ONE “ - UNITED or IN AGREEMENT / agreed / united flesh - the Greek N.T. always uses the Greek word - μία - “ MIA “ - unity - for this concept.
NEVER in the N.T. / Greek - are a husband and wife - G1520 - εἷς “ Heis “ - hice / hice. Meaning = A primary numeral; one: one only. They are always -= μία - “ MIA “. - unity / united flesh. Always and only..
Anytime You say the word “ ONE “ in a sentence and are not intending to say the PRIMARY NUMERAL ONE. = meaning { 1. ) – only - in the Greek You would say - μία - “ MIA. We can look and see the definition of these two different Greek words and how they are used in their meaning – when they are used together in the same exact verse.
Let’s look at the real meaning of these words and how they are used together in the same verses.
Luk 17:34 Two men in ( A - μία / MIA } bed; the { 1. _ one - εἷς / Heis } shall be taken, and the other left.
Joh 10:16 And ... there shall be ( A - μία / MIA } fold and { 1. _ one - εἷς / Heis } shepherd.
1Co 6:16 Him joined to an harlot is { 1. _ one - εἷς / Heis } body for two, saith he, shall be ( united - μία / MIA } flesh.
Eph 4: 4 - 5 There is { 1. _ one - εἷς / Heis } Lord, ( A - μία / MIA } faith and { 1. _ one - εἷς / Heis } baptism.
Php 1:27 Stand fast in { 1. _ one - εἷς / Heis } spirit, with ( UNITED / agreed - μία / MIA } minds ...........
Rev 6:1 The Lamb opened ( FIRST - μία / MIA } seal and { 1. _ one - εἷς / Heis } of the beasts said Come and see.
2Pe 3:8 Be not ignorant of this { 1. _ one - εἷς / Heis } thing ( A - μία / MIA } day is as a thousand years... and a thousand years as ( A - μία / MIA } day.
Mat 5:18 Till heaven and earth pass, not { 1. _ one - εἷς / Heis } jot or ( A - μία / MIA } tittle shall pass from the law
Act 4:32 The multitude .. were of ( UNITED - μία / MIA } heart and of { 1. _ one - εἷς / Heis } soul.
And Luk 14:18 - With { MIA - μία - unity } = ( one mind ) they made excuses.
Also the word { G3391 - “ MIA “ - μία – mia } is used to mean “ FIRST in the following verses - - Mar_16:2, Luk_24:1, Joh_20:1, Joh_20:19, Act_12:10 , Act_20:7, 1Co_16:2, Tit_3:10, Luk_16:5
Also the word - { G3391 - “ MIA “ - μία – mia } is used in the Tit 1:6 and 1Ti 3:12 verses commanding deacons and elders to be the husbands of ( A ) wife. Never once does the Bible command any man to be married to only ( 1. ) single woman -
NEVER is the word - { 1. _ one - εἷς / Heis } - never, ever used to say that a man is to have only one single wife. The authors always use the Greek word - MIA - μία - when saying that a man, deacon or bishop should have a wife. Not even once.
However the Original Greek does ( ALWAYS ) every single last time- the Greek uses the word meaning “ a primary numeral one = { 1. } when saying that a woman is to have 1. / one husband only. This is the Greek word { 1. _ G1520 one - εἷς / Heis } - A primary numeral one. - one and no more, singularity – only.
A woman is to have { 1. Husband. Never is any man commanded to have { 1. Wife. The Greek uses these words to make this clear distinction. YET WE SEE - The Trinitarian Translators have made changes and have formulated how the Greek words MIA and HEIS are used in formulating their anti - polygamy doctrine, but they use these words correctly when it come to their Trinitarian doctrine. AS WE SEE - here in 1Jn 5:7 – 8 - 8: For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are { G1520 1. _ one - εἷς / Heis }
:8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three are { agreed - united or AGREEMENT or UNITY = G3391 μία / mia } unto { 1. _ G1520 one - εἷς / Heis.
Eph 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be agreed - united or AGREED or UNITED = μία / mia } flesh.
To state that a bishop or a deacon must be the husband of ONE wife is simply not what the manuscripts are saying - the authors used the Greek word - μία / mia - meaning - “ a wife “ the verse is commanding bishops and deacons to be married men, not to only have one single wife.
We find that the Translations are good translations but the Trinitarians focused on key, specific few subjects that they wanted to change to European Church doctrines after they had waited for nearly 2000 years just to actually make a translation of the manuscripts. And these changes are consistent, they consistently make these same changes throughout the entire Bible, adding and removing and changing words to change the message that they want to be the faith they aspire to in specific, key, particular teachings already in the 15 th and 16 th Century European Churches, completely bypassing the actual translating of the Bible for nearly the last 2000 previous years.